Friday, August 5, 2011

Haiku 1: Nen vin flumik


Nen vin flumik
Lio juitön jöniki
Cerafloris?

Without flowing wine
how to enjoy lovely
Cherry blossoms?

Wednesday, August 3, 2011

Babel Tower: Tüm ela Babel




1. Vol holik älabon un pük ed un spik.

2. E du ätävons da Lest, ejenos das etuvons plen in län ela Jinar; ed elönons us.

3. Esagons unvoto: "Meköbs bäkastons somik, e firiföbs onis staboviko".
Ed elabons bäkaston plas ston e tar plas mortar.

4. Ed esagons: "Bumös-obs zif e tüm löp kela okontagon Sül."
E meköbs nem obes dat no dastürobs love Tal.

5. God ekömon dono ad logön zif e tüm kelis cils menas ibumons.

6. E God esagon: "Logedö, pöpis eunons okis, e valans labons pük unik; ed te iprimons aton.
Da anu, nos keli vilons dunön, no obinon nedunabik par ons."

7. Golöbs e konfudöbs pük onas, dat no osuemons unvoto.

8. So Söl edastüron onis, dat no kanons finifön zif.

9. Ekö kikodo nem zifa binon Babel; bi Söl us ekonfudon pük Tala valik; e da enu Söl edastüron onis love Tal holik.

Sunday, July 31, 2011

Renar e Kat: The Fox and the Cat



Renar preidifon kate dö desins mödik kels ebetikon ad skeapön da nefrens ona. Ab kat, kel no estäpedon par preidifotis renara, ecavon: 'Labob nur un desin pro skeapön, ab on funton alna.'

Sunediko, elirons vaul dogas nilikand. Vifiko äs stral, kat ebunon lopü bim nilik. Renar, vüo, nog ereston steifüland ad tuvön kel de skeapavegis ona binion leplu gudik ven dogis fino etuvons oni.


The fox boasted to the cat about the many plans he'd worked out for escaping from his enemies. But the cat, who was not impressed by the fox's boasts, yawned 'I have only one plan for escape, but it works every time.'

Right on cue, they heard the barking of approaching dogs. Quick as a flash, the cat darted up a nearby tree. The fox, meanwhile, was left still trying to work out which of his escape routes would be the best when the dogs finally found him.

Tuesday, June 14, 2011

Plunumis nulik subsatas



Pos tikam somik, elabob tikamag at:

- subsatis labons sis falis e du nums:
Nemafal(N), Kodafal(K), Givafal(G), Labafal(L), Vokafal (V), Predikafal (P)

- pro subsatis, nemafal binon leigik kodafale;

- plunum subsatas finand in vokat foved par "n" u "m" binon "-s", plunum votikonas binon "-is". Samo:

Samo:

N. buk, bukis
K. buk, bukis
G. buke, bukes
L. buka, bukas
V. o buk! o bukis!
P. buku bukus

Sunday, January 16, 2011

Krab e cil ona


Krab äsagon cile ona: "Cil obik, no sötolös spatön dub mod at; stedälo gololös, flagedob ole". Hiate ägesagon cil: "O fat oba, vilöfo vilön ole lobedön, ab medü sam jonolös obe modi medü osötob oni dunön".



Cancer dicebat filio: "Mi fili, non debes sic gradi; rectus perge, quaeso". Cui filius respondit: "Pater mi, libenter tibi obsequi cupio sed exemplo mihi monstra quomodo facere debeam".

Pelönedükam de Läsop*, fab 151.
σωπος

Sunday, November 21, 2010

Fruküp




..fino, fruküp koldik ekömon! Pos paud lunik, penob dönu su blog at volapükik, e danob frene oba Aender pro penön is i. Kio ejenos-li fruküpo at? Benö, elabobs in Rumanän tobuli koldik e novuli vemo vamik (ninükü vamots de 25 grads!). Ab anu, lü fin mulas jinos das kold e nifüp no binons fagiko. Logedand plödü fenet oba kanob logön fogi densitik in lu-lit soara. Te lits zifa breikons misteriko dagi. Valos jinos ad preparön nifi primik.

In postams fovis, opostob poedotis pluis tefü fruküp, u dö melankolid fruküpa. Cedob das binon sesun par reidön ed, kikodo no, penön atis :)

Tefü proyekt oba ad bükön revidi "Volapükan", esludob ad stopedön oni sis yel fovik, so okaniob kolektön penedis pluis da persods distovis. So, al timül at, uton kel kanob sagön oles binos das num primid revida okomikon yanulo 2011'a. Begob döno frenes oba ad penön dini smalik in volapük ad kontribön revide volapükik.

Sunday, November 14, 2010

[Binolös yunik]


Ela Picasso

Binolös yunik,
Yunik, te.
No lautolös literatavi
Ni klotolös glumaladälik selogami
De utan, kel sevon
E biegädon oki
Lä gufurs
De pöfik menef at
So mupabik e so jemodik!

Binolös natik äs rosads
Kels esprötons us siemabetü gada,
— E binolös yunik!,
Ab vilolös binön nos plu
Ven binol nilü ob.

Eli António Botto, poedan portugänik, (1897-1959).

Thursday, July 29, 2010

Occitània



Patric - Occitania
Occitània (Oksitän) par Patric. Nen vöds



Tu coma un solelh qu'òm vei jamai
Coma una mar qu'existis pas
Tu los uòlhs barrats donant tas mans
Dintrant dins l'òrt d'un mond mòrt
E t'aimi òc

lèu cridant ton nom d'aquel canton
D'un mond vielh d'un mond fòl e t'aimi

Tu coma aquel blat qu'an semenat
E que jamai dona de fruch
Tu coma aquel lum qu'òm crei perdut
Coma un aucel que sembla mut
E t'aimi òc

Tu coma un passat tant amagat
Coma una istòria sensa vertat
Tu coma un marin qu'òm cresià mòrt
E puèi un jorn que dintra al pòrt
E t'aimi òc

Ièu vaqui que canti ton retorn
Vaqui que canti mon amor
E t'aimi
Ol, ka sol keli neai logob
Ka mer kel no dabinon
Ol, ko logs fermats, givand namis ola
Ninikand jardi vola deadik
E löfob ol', si

R: Ob, vokand nem' ola se gul at
Vola vönik, vola fopik, e löfob ol'

Ol, ka vuit keli eplanos
E kel neai ofrukikon
Ol, ka lit at keli ekredob perat
Ka bödül kel jinon muedik
E löfob ol', si (R)

Ol, ka paset so glömat
Ka jenav nen ver
Ol, ka meran kredat deadik
E kel somna ninikon porti
E löfob ol', si (R)

Ob, is kantob rekömi ola
Is kantob löfi oba
E löfob oli..

Wednesday, July 14, 2010

Cifals e veütadels volapükiks



1. Johann Martin Schleyer 1879-1912
2. Albert Sleumer {NED} 1912-1948
3. Jakob Sprenger {SWI} 1948-1950
4. Johann Schmidt 1950-1977
5. Filippus Johann Krüger {NED} 1977-1984
6. Brian Bishop 1984-anu

So kanobs mekön listi dätas veütiks pro Volapükans:

mäzul 31id - Volapükadel (del bükama Volapüka in 1879, e bükama reformi in 1930);
yulul 18id - Datuvaladel (del natama Datuvala Volapüka in 1831 - sir Johann Martin Schleyer);
setul 28id - Johann Schmidt-del (natat in 1895; cifal Volapüka e lautan lautotas rigiks mödiks ini pük);
tobul 18id - Arie de Jong-del (natat in 1865; reforman e propagan Volapüka);